ABOUT ME
My name is José Manuel and I am an engineer and freelance translator.
I’ve translated over eight million words for start-ups, small businesses and large companies that are well-established in their respective fields, both through language service companies and as direct clients.
Thanks to a large investment of time, money and effort I have everything I need to provide excellent service. I have the tools necessary to work with a variety of file formats and translation memories, do research on reliable sources, consult experts with experience in their respective fields, extract and store the terminology my clients use and deliver documents that have been properly laid out.
Thus, I’m proud to have an extensive portfolio of clients that have continued to turn to my services since we first began working together.
Continuing education
Having worked at a construction company in Madrid, I decided to leave my home town in 2007 to study and work in different cities in Germany, Spain and the United Kingdom for several years. In 2011, I joined the staff of a large language services company and have been working as a freelance translator of scientific and technical texts since 2013. I am fully dedicated to my career.
I’m a Chemical Engineer specialising in industrial chemical processes and process control with a degree in this subject from the Universidad Politécnica de Madrid. I also hold a Bachelor’s Degree in Translation and Interpretation in the combinations of English and German from the Universidad de Granada.
Beyond having completed a Master’s Degree in Specialised Translation at the University of Vic, I’ve attended and continue to attend training, refresher and certification courses as well as conferences, and fairs regarding different sectors in order to broaden my knowledge, stay up-to-date and continue to be able to provide services that meet my clients’ needs.
Formación continua
Habiendo trabajado en una empresa de construcciones de Madrid, en 2007 decidí salir de mi ciudad de origen para estudiar y trabajar durante años en varias ciudades de Alemania, España y el Reino Unido. En 2011 me incorporé a la plantilla de una gran empresa de servicios lingüísticos y desde 2013 ejerzo la profesión de traductor científico, técnico y financiero por cuenta propia y con dedicación completa.
Soy Ingeniero Técnico Industrial con especialidad en procesos químicos industriales y control de procesos por la Universidad Politécnica de Madrid y Licenciado en Traducción e Interpretación con la combinación de idiomas inglés y alemán por la Universidad de Granada. Además, he estudiado el Máster en Traducción Especializada de la Universidad de Vic.
Posteriormente, ya en el año 2015, dado mi gusto por el mundo de la inversión en innovación y nuevas tecnologías, decidí prepararme para obtener la certificación European Financial Advisor de EFPA en el Instituto de Estudios Bursátiles de Madrid. Actualmente, ya certificado, me estoy preparando la certificación CFA en mis ratos libres.
My work
I currently translate documents and manage translation projects from companies that operate in chemical, electrical and electronics engineering as well as the automotive, civil aviation, construction, technology, biotechnology, pharmaceutical and e-commerce industries. I do direct and inverse translations for end clients working in a variety of academic disciplines such as chemical engineering, medicine and economics.
My regular clients are language service companies, large and small businesses and start-ups from some of the above-mentioned sectors. I also collaborate with colleagues that provide services to international organisations.
I am a professional member of the Spanish Association of Translators, Editors and Interpretors (Asetrad), the Spanish Society of Modern Languages and the international community of translators, ProZ.com.
No-Obligation Information
If you’d like some more information about my career path, references from my clients, a dossier of my services or my complete resume, don’t hesitate to fill out the Contact form. I will personally respond as quickly as possible, within 24 hours.
Mi trabajo
Desde mis inicios en la profesión he traducido documentación y gestionado proyectos de traducción de empresas que operan en los sectores industriales de la ingeniería química, eléctrica y electrónica, así como la automoción, la aviación civil, la construcción, la informática, la biotecnología y la industria farmacéutica y el comercio electrónico. Asimismo, realizo traducciones directas e inversas para clientes finales de varias disciplinas académicas, como son la ingeniería química, la medicina y la economía. Por otro lado, desde el año 2016 y cada vez con más frecuencia, traduzco textos financieros de entidades españolas y extranjeras.
Soy socio profesional de la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad) y de la Sociedad Española de Lenguas Modernas y formo parte de varios foros y comunidades de traductores en Internet.
Mis clientes habituales son empresas proveedoras de servicios lingüísticos, así como grandes empresas, pymes y start-ups de algunos de los sectores anteriores, y colaboro con colegas de profesión que prestan sus servicios a organizaciones internacionales.
Mi trabajo
Desde mis inicios en la profesión he traducido documentación y gestionado proyectos de traducción de empresas que operan en los sectores industriales de la ingeniería química, eléctrica y electrónica, así como la automoción, la aviación civil, la construcción, la informática, la biotecnología y la industria farmacéutica y el comercio electrónico. Asimismo, realizo traducciones directas e inversas para clientes finales de varias disciplinas académicas, como son la ingeniería química, la medicina y la economía. Por otro lado, desde el año 2016 y cada vez con más frecuencia, traduzco textos financieros de entidades españolas y extranjeras.
Soy socio profesional de la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad) y de la Sociedad Española de Lenguas Modernas y formo parte de varios foros y comunidades de traductores en Internet.
Mis clientes habituales son empresas proveedoras de servicios lingüísticos, así como grandes empresas, pymes y start-ups de algunos de los sectores anteriores, y colaboro con colegas de profesión que prestan sus servicios a organizaciones internacionales.