Technical and scientific texts to and from English, German and Spanish. Strict compliance with all instructions and constant communication with the client. Translation project management for other languages.
Translation of software, applications for mobile devices, websites, blogs, etc. with specific technology to extract all text strings. Additional SEO services.
Comparative review of original and translated texts to ensure correct content adaptation and appropriateness for the end format. Preparation of detailed reports on changes made.
Creative rewriting services from English and German to Spanish to synthesise complex texts, adapt cultural concepts from the original text and maintain the effect the original text has on a reader.
Drafting of manuals, leaflets, websites, blogs and technical marketing. Drafting of studies, reports and research articles based on objectives, data, results and conclusions.
Terminology extraction from texts provided with specific terminology technology. Preparation and translation of glossaries with information on bibliographic sources. Linguistic advising.
Editing of texts translated by the client using machine translation to streamline the translation process and lower costs. In certain cases, this technique can lead to the same quality translation.
Orthography and grammar editing. Spelling error detection and editing. Appropriate and coherent use of punctuation, capital letters, abbreviations, accent marks, etc.
Delivery of translated documents with the same appearance and in the same file format as the original document, if so desired. Use of specific computer programs to provide the best results.